["190",true,{"IBLOCK_TYPE":"advertisement","IBLOCK_ID":"190","NEWS_COUNT":3,"PROPERTY_FILTER_CODE":"PROPERTY_MODERATED","PROPERTY_FILTER_VALUE":"Y","SORT_BY1":"RAND","SORT_ORDER1":"DESC","SORT_BY2":"SORT","SORT_ORDER2":"ASC","SORT_BY3":"SORT","SORT_ORDER3":"ASC","FILTER_NAME":"","CACHE_PATH":"","FIELD_CODE":["PREVIEW_PICTURE"],"PROPERTY_CODE":["PRICE_B"],"PROPERTY_GROUP_FIELDS":false,"PROPERTY_RETURN_ELEMENT_LIST":"N","DETAIL_URL":"\/ads\/detail\/#ELEMENT_ID#\/","AJAX_MODE":"Y","AJAX_OPTION_JUMP":"N","AJAX_OPTION_STYLE":"Y","AJAX_OPTION_HISTORY":"N","CACHE_TYPE":"A","CACHE_TIME":"3600","CACHE_FILTER":false,"PREVIEW_TRUNCATE_LEN":50,"ACTIVE_DATE_FORMAT":"d.m.Y","DISPLAY_PANEL":false,"SET_TITLE":false,"INCLUDE_IBLOCK_INTO_CHAIN":false,"SHOW_DATE_ACTIVE":true,"ADD_SECTIONS_CHAIN":false,"HIDE_LINK_WHEN_NO_DETAIL":false,"PARENT_SECTION":6845,"PARENT_SECTION_CODE":"","DISPLAY_TOP_PAGER":false,"DISPLAY_BOTTOM_PAGER":false,"PAGER_TITLE":"Новости","PAGER_SHOW_ALWAYS":false,"PAGER_TEMPLATE":"","PAGER_DESC_NUMBERING":false,"PAGER_DESC_NUMBERING_CACHE_TIME":36000,"DISPLAY_DATE":"N","DISPLAY_NAME":"Y","DISPLAY_PICTURE":"Y","DISPLAY_PREVIEW_TEXT":"Y","AJAX_OPTION_ADDITIONAL":"","AJAX_ID":"82ef9d85ad9112b1999a16636905650f","~IBLOCK_TYPE":"advertisement","~IBLOCK_ID":"190","~NEWS_COUNT":"3","~PROPERTY_FILTER_CODE":"PROPERTY_MODERATED","~PROPERTY_FILTER_VALUE":"Y","~SORT_BY1":"RAND","~SORT_ORDER1":"DESC","~SORT_BY2":"SORT","~SORT_ORDER2":"ASC","~SORT_BY3":"SORT","~SORT_ORDER3":"ASC","~FILTER_NAME":"","~CACHE_PATH":"","~FIELD_CODE":["PREVIEW_PICTURE",""],"~PROPERTY_CODE":["PRICE_B",""],"~PROPERTY_GROUP_FIELDS":"","~PROPERTY_RETURN_ELEMENT_LIST":"N","~DETAIL_URL":"\/ads\/detail\/#ELEMENT_ID#\/","~AJAX_MODE":"Y","~AJAX_OPTION_JUMP":"N","~AJAX_OPTION_STYLE":"Y","~AJAX_OPTION_HISTORY":"N","~CACHE_TYPE":"A","~CACHE_TIME":"3600","~CACHE_FILTER":"N","~PREVIEW_TRUNCATE_LEN":"50","~ACTIVE_DATE_FORMAT":"d.m.Y","~DISPLAY_PANEL":"N","~SET_TITLE":"N","~INCLUDE_IBLOCK_INTO_CHAIN":"N","~SHOW_DATE_ACTIVE":"Y","~ADD_SECTIONS_CHAIN":"N","~HIDE_LINK_WHEN_NO_DETAIL":"N","~PARENT_SECTION":"6845","~PARENT_SECTION_CODE":"","~DISPLAY_TOP_PAGER":"N","~DISPLAY_BOTTOM_PAGER":"N","~PAGER_TITLE":"Новости","~PAGER_SHOW_ALWAYS":"N","~PAGER_TEMPLATE":"","~PAGER_DESC_NUMBERING":"N","~PAGER_DESC_NUMBERING_CACHE_TIME":"36000","~DISPLAY_DATE":"N","~DISPLAY_NAME":"Y","~DISPLAY_PICTURE":"Y","~DISPLAY_PREVIEW_TEXT":"Y","~AJAX_OPTION_ADDITIONAL":"","~AJAX_ID":"82ef9d85ad9112b1999a16636905650f","INCLUDE_SUBSECTIONS":true,"USE_PERMISSIONS":false,"GROUP_PERMISSIONS":[1]},false,[]]Генконсул США в Питере, покидая Россию, написал стихи о Калининграде
В скором времени у генерального консула Соединенных Штатов в Санкт-Петербурге истекает срок службы в России. Казалось бы, это обычное явление для дипломатов, однако случай Брюса Тернера имеет одну интересную черту - для американца пребывание в России послужило источником вдохновения, и незадолго до своего отъезда он решил опубликовать сборник стихотворений, посвященных Северной столице, передает ИТАР-ТАСС. Тернер, как заявили в американском диппредставительстве, на протяжении нескольких лет сочинял стихотворения. "Генеральный консул довольно часто сопровождал записи в блоге стихами собственного сочинения, именно они вошли в сборник", - рассказали представители ведомства.Всего в сборнике, который называется "In Petersburg. In Black and White" ("В Петербурге. В черном и белом"), 65 стихотворений, которые написаны под впечатлениями от российской действительности, от петербургской жизни. Сборник стихотворений размещен на домене Госдепартамента США. Поэзия Тернера, который с сожалением признается, что ему тяжело покидать Россию, отличается лиричностью и любовью к созерцанию, что делает произведения автора как минимум интересными для анализа, тем более, если учесть, что сам Тернер до приезда в Россию работал в Афганистане в посольстве США руководителем отдела по противодействию международной наркоторговле. Правда, наравне с этим Тернер отличается прагматизмом в деталях и страстью к банальной констатации. Приведем в пример строчки о начале весны: When the days grow longer and the temperature rises the glaciers start thawing as spring begins gnawing loose winter’s frigid hold. Редакция NEWSru.com предлагает свой вариант художественного перевода: Дни становятся длиннее, И растет температура. Льдинки тают, тем больнее Март вгрызается в структуру Зимней безразличной власти… В конце "весеннего" стихотворения Тернер замечает, что было бы неплохо, чтобы так же, как и оттаивает земля, оттаивали бы и "элементарные права и свободы". Как видно, Тернер не обходит стороной гражданскую лирику.
Например, одно из стихотворений посвящено Калининграду, который он рисует оторванным от России, неприкаянной частью государства, которая когда-то принадлежала Германии, "пешкой в игре" и "мячиком для крикета на газоне". Отметим такие строки: As an exclave, no longer German, yet also located so far away from the capital it’s hard to be a slave untroubling to Moscow, left alone Вариант перевода отрывка: Эксклав, он больше не немецкий, Столица безмятежно замерла вдали. Невольник, он не знает, куда же ему деться, Один стоит, неслышим для Москвы. Отметим, что стихи Тернер публиковать в печатном виде не собирается. "В настоящий момент каких-либо планов выпустить книгу в печатном виде нет", - пояснили в генконсульстве. Добавим, что сборник начинается и заканчивается несколько предсказуемо - стихотворением "Приехал", которое начинается со строк "в городе, известном шпионажем", и "Прощанием". Остальные стихи посвящены впечатлениям дипломата о Сестрорецке, Ладожском озере, Карелии, белых ночах и петербуржцах. Есть стихотворения под названиями "Гагарин" и "Аврора".В одном из стихотворений автор признается, что еще долго будет "с грустью вспоминать и звучание русской речи", и "легкие и непринужденные беседы обо всем и ни о чем", и "случайные и мимолетные встречи с неизменно радушными хозяевами".
Например, одно из стихотворений посвящено Калининграду, который он рисует оторванным от России, неприкаянной частью государства, которая когда-то принадлежала Германии, "пешкой в игре" и "мячиком для крикета на газоне". Отметим такие строки: As an exclave, no longer German, yet also located so far away from the capital it’s hard to be a slave untroubling to Moscow, left alone Вариант перевода отрывка: Эксклав, он больше не немецкий, Столица безмятежно замерла вдали. Невольник, он не знает, куда же ему деться, Один стоит, неслышим для Москвы. Отметим, что стихи Тернер публиковать в печатном виде не собирается. "В настоящий момент каких-либо планов выпустить книгу в печатном виде нет", - пояснили в генконсульстве. Добавим, что сборник начинается и заканчивается несколько предсказуемо - стихотворением "Приехал", которое начинается со строк "в городе, известном шпионажем", и "Прощанием". Остальные стихи посвящены впечатлениям дипломата о Сестрорецке, Ладожском озере, Карелии, белых ночах и петербуржцах. Есть стихотворения под названиями "Гагарин" и "Аврора".В одном из стихотворений автор признается, что еще долго будет "с грустью вспоминать и звучание русской речи", и "легкие и непринужденные беседы обо всем и ни о чем", и "случайные и мимолетные встречи с неизменно радушными хозяевами".


