Русский клиент - наш контингент

В Гданьске такого количество россиян не бывало наверно со времен весны 1945 года. Это жители Калининграда. До местного магазина «Ikea» им ехать меньше 200 км. До ближайшего магазина этой сети в России в Санкт-Петербурге – 1 000 км.

Сейчас в Гданьск приезжают не на танках, а на автобусах и личных автомобилях. На белых регистрационных знаках большой номер «39», которым обозначаются автомобили в Калининградской области.

Вместо трофеев вывозят покупки. Вместо руин оставляют после себя довольных владельцев магазинов.

По одежде не сразу поймешь, поляк это или русский. Даже по макияжу и бижутерии трудно сориентироваться. Наконец находим разницу. Мои собеседники без исключения милы и улыбчивы. И им очень приятно, если кто-то из местных заговорит по-русски.

«Очень хорошие покупки», - признает Татьяна Бабак, которая только что вышла из гипермаркета «Ikea» и на парковке упаковывает в автомобиль полные пакеты. В Гданьск она приехала со знакомым водителем такси Владимиром Поляковым. 130 км в одну сторону. Российский бензин дешевый, 3 злотых за литр, потому и расходы на поездку небольшие. Татьяна приезжает в Труймясто примерно раз в месяц. Владимир - чаще.

«Потому что у вас тут всё дешевле стоит. Ну, кроме топлива», - объясняют они. «В два раза дешевле, временами и в два с половиной. Даже молоко, овощи, чистящие средства, подгузники. Алкоголь у вас тоже стоит покупать, потому что выбор большой, хорошие цены и не боишься, что купишь подделку. Важно также качество товаров: неизвестно почему даже стиральный порошок, купленный в Гданьске, гораздо лучше купленного в Калининграде, хотя упаковки вроде бы одинаковые. Кроме того, в целом в Польше красиво, люди открытые и милые. Мы себя тут хорошо чувствуем».

Они приехали на видавшем виды автомобиле «Volkswagen Transporter». Поставили возле автомобиля магазинную тележку с большим грузом.

«Диван, то есть софа – как говорится по-польски», - пояснил Владимир.

С этой разницей в значениях слов вообще забавно бывает. Россиянин говорит, что хочет купить ковер, что по-польски звучало бы «dywan», а продавщица отправляет его в отдел деликатесов за тем, что должно называться по-русски «икра» (пол. «kawior»). Или россиянка в магазине одежды хочет посмотреть на себя, и обслуживающий персонал магазина отправляет её к зеркалу. Только польское зеркало – «lustro» для приезжего из Калининграда означает тот предмет, который по-польски называется «żyrandol».

Между сидениями микроавтобуса лежат картинки из «Ikea». Фотоколлажи в красивых рамках.

Татьяна показывает их с гордостью: «Я сразу как их увидела – уже знал, где они будут висеть. В коридоре».

Массовые приезды жителей Калининградской области в Гданьск стали возможны благодаря тому, что летом прошлого года было введено малое приграничное передвижение. Это результат соглашения между властями Республики Польши и Российской Федерации. Документы в декабре 2011 года в Москве были подписаны главами МИДов Польши и России – Радославом Сикорским и Сергеем Лавровым.

Польские власти немного опасались, что неожиданный наплыв жителей Калининградской области спровоцирует рост преступности, и что будут происходить конфликты.

«Ничего из этих опасений не подтвердилось», - признает Кристина Врублевска, директор департамента заграничного сотрудничества Маршалковского управления Поморского воеводства. «У нас недавно было совещание с участием полиции и пограничной службы. И надо сказать, что всё проходит хорошо».

Ссылка на материал: http://wyborcza.pl/piatekekstra/1,129976,13809466,Ruski_klient_nasz_pan.html

(Голосов: 1, Рейтинг: 3.3)